J'espère qu'un tel topic n'est pas déjà existant quelque part. En fait, j'aimerais réunir, avec votre aide, les passages les plus drôles de Buffy. Ce topic a donc pour simple but de faire sourire à sa lecture. A chaque fois que je regardais un épisode, je me disais "ce passage est génial, il faut que je le note", et bien sûr, j'oubliais. J'aimerais bien me rappeler des moments qui m'ont fait rire dans la série. Je commence (j'essaye de favoriser la VO le plus possible). Je sais qu'il y en a des milliers, mais bon, pas besoin de tous les retrouver de toute façon
Bon après ce sont des passages qui
m'ont fait rire/sourire, c'est aussi un peu sujectif. Si je me souviens de l'épisode je mettrai la référence. En espérant que vous passerez un bon moment de lecture en tout cas
------------
Cordelia: Eww, what does this do?
Giles : What? (quoi ?)
Cordelia : What does this do? (qu'est ce qu'il fait ?)
Giles : Uh, it, uh, extracts vital organs to replenish its own mutating cells.(il euh, extrait les organes vitaux pour recharger ses propres cellules)
Cordelia : Wow! What does this one do? (wow ! Et qu'est ce qu'il fait celui-là ?)
Giles : Um, i-it elongates its mouth to, uh, engulf its victim's head with its incisors (il allonge sa bouche pour, euh, engloutir la tête de ses victimes avec ses incisives)
Cordelia : Ouch. Wait, what does this one do? (aïe ! Oh attends, et celui-là, il fait quoi ?)
Giles : (frustrated) It asks endless questions of those with whom it's supposed to be working so that nothing is getting done (il pose sans arrêt des questions à ceux avec qui il est supposé travailler pourquoi le travail ne soit pas fait)
Cordelia: Boy, there's a demon for everything ! (et beh, il y a vraiment un démon pour tout !)
------------
Buffy : Spike ! What are you doing here ? Five words or less ! (Spike ! Que fais-tu ici ? Cinq mots ou moins !)
Spike : Out-for-a-walk...bitch (sorti pour une promenade...salope)
------------
Spike, lorsqu'il combat un démon aux côté d'un membre du Scoobygang
"Vous ne m'aviez pas dit qu'il s'agissait d'un schinoblurapulimonuk" (bref, un nom de démon trop dur à retenir ^^)
------------
Dawn : that's a weird place for a horn...oh (c'est un endroit bizarre pour une corne...oh)
------------
Buffy vs Dracula (saison 5)Riley : what can you tell me about Dracula ? (qu'est ce que tu peux me dire sur Dracula ?)
Spike : "Dracula ? Well, that guy owns me money" (Dracula ? Et bien, je peux te dire qu'il me doit du pognon)
------------
Gone (saison 6)Anya : tell her about the pudding ! (dis lui pour le pudding !)
------------
Willow : Alors vous étiez amoureux en cinquième ?
Buffy : Tu rigoles ? Ford ne savait même pas que j'existais.
Ford : Tu sais j'étais encore un petit garçon à cet âge. Jamais je n'aurais compromis une fille si jeune.
Buffy : Ça a été terrible, je t'ai boudé pendant des mois. Assise dans ma chambre, j'écoutais les Divinyls chanter Touch Myself. Oh bien sûr je n'avais aucune idée de ce que ça voulait dire.
------------
Willow (en parlant de Giles) : C'est pas vrai. Il a quand même dû jouer quand il était jeune.
Buffy : Tu rigoles ? Ses couches étaient en tweed.
------------
Cordelia (qui vient de sortir Giles de l'inconscience à coups de gifles) : Dites-donc, ça fait combien de fois que ça vous arrive de vous faire assommer ? La prochaine fois on finira par vous retrouver dans le coma.
Giles : Me retrouver dans... oh non voyons ! Il faut... il faut sauver Buffy de Hansel et Gretel.
Cordelia : Écoutez, que ce soit bien clair, votre cerveau était déjà endommagé bien avant que je vous gifle.
------------
Alex : Donc ta solution si je comprends bien c'est...
Anya : Le sexe. Je crois te l'avoir déjà dit une douzaine de fois.
Alex : Je dois être atteint d'une légère surdité hystérique.
Anya : C'est la seule façon de te chasser de mon esprit, te mettre derrière moi. Je parle bien sûr au sens figuré, je pensais à un face-à-face concernant l'acte lui-même.
------------
Where the wild things are (saison 4)Après un combat assez dur :
Le groupe : Oh my god...I can't believe it...Giles was actually singing ?! (oh mon dieu...je n'arrive pas à y croire...c'est horrible...Giles a vraiment chanté ?)
------------
Riley : Cette magie ça marche vraiment ? Enfin je veux dire, on peut vraiment venir à bout de ses ennemis ou apprendre à fabriquer des pièces d'or ?
Anya : Alors ça c'était pas si rigolo.
Willow : Ça marche Riley mais ça exige de la concentration. Faut être en relation avec les forces de l'univers.
Alex : Ben oui, tu peux pas dire simplement « Librum incendaria » et...
(Le livre devant lequel était Alex s'enflamme)
Giles : Alex, on ne parle pas latin devant un livre.
------------
Buffy : Amy ! How have you been ? (Amy ! Tu reviens de loin !)
Amy : Rat ! You ? (d'une cage ! Et toi ?)
Buffy : Dead ! (d'un cercueil !)
Amy : Oh !
------------
Wellcome to the Hellmouth (saison 1)Joyce Summers (En parlant du Bronze) : Buffy tu sors ce soir ?... Il y aura des garçons ?
Buffy : Non maman, c'est un couvent.
------------
Giles : tu as amené ta colocataire en patrouille ?
Buffy : j'ai invité tout le campus mais il n'y avait qu'elle de disponible !
------------
Tabula Rasa (saison 6) Dawn: You want me to name you? (tu veux que je te donne un nom ?)
Buffy: Oh, that's sweet, but I think I can name myself. I'll name me... "Joan". (oh c'est gentil mais je crois que je peux me nommer moi même...Joan)
Dawn: Ugh.
Buffy/Joan: What? Did you just "ugh" my name? (quoi ? t'as un problème avec mon nom ?)
Dawn: No, I just... I mean,Joan, it's so blah. (non, c'est juste que Joan...c'est naze)
Buffy/Joan: I like it. I feel like a "Joan". (j'ai l'impression d'être une Joan)
Dawn: Fine, that's your purgative. (très bien, c'est ta purgative)
Buffy/Joan: "Perogative". (prérogative)
Dawn: Whatever, Joan. (comme tu veux, Joan)
Buffy/Joan: Whatever, UMAD. (comme tu veux, UMAD !)
------------
Doomed (saison 4)Spike essayant de se suicider : Good-bye, Dru. See you in hell" (Adieu, Dru. On se voit en Enfer)
------------
Earshot (saison 3)Cordelia : Hi, I was wondering, are you going to kill a bunch of people tomorrow ? It's for the yearbook (Salut ! Je me demandais, est-ce que tu as prévu de tuer un tas de gens demain ? C'est pour le livre du lycée !)
------------
Dopplegangland (saison 3)Anya : I'm 1120 years old, just give me a frigging beer ! (J'ai 1120 ans, donnez moi une fichue bière !)
------------
Anya : And after everything you've been through with Angel. You really should get yourself a boring boyfriend. Like Xander. You can't have Xander! (Après tout ce que tu as traversé avec Angel, tu devrais te trouver un petit ami ennuyeux. Comme Alex. Tu ne peux pas avoir Alex !)
------------
Hush (saison 4)Anya : Oh, you mean an orgasm friend ? (Oh, vous voulez dire une amie orgasmique ?)
------------
Bargaining (saison 6)Spike : Oh, poor Watcher. Did your life pass before your eyes? Cup of tea, cup of tea, almost got shagged, cup of tea? (Pauvre Observateur. Votre vie s’est mise à se défiler devant vos yeux : tasse de thé, tasse de thé, dépucelage raté, tasse de thé ?)
------------
Graduation Day (saison 3)Willow: Oh, this is frustrating.(oh, c'est frustrant)
Oz: Nothing useful? (u n'as rien trouvé d'utile ?)
Willow: No, it's great... if we want to make ferns invisible, or communicate with shrimp, I've got the goods right here.(non, c'est super...si on veut rendre des fougères invisibles ou communiquer avec les crevettes, j'ai tout ce qu'il faut)
Oz: Our lives are different than other people's. (nos vies sont différentes de celles des autres).
------------
Dans Connivences, quand Dawn s'amuse à jouer à la Tueuse et qu'elle tâche un vêtement de Buffy avec sa pizza et qu'elle se dit "she'll think it's blood" (elle croira que c'est du sang)
------------
Pangs (saison 4)Lorsqu'Alex arrive chez Giles, totalement malade et infecté par la syphilis, et que lorsqu'on lui ouvre la porte, Giles dit "tu as l'air mal en point", Willow qui enchérit d'un "ça va?" et Buffy qui dit "tu n'as pas apporté de pain ?"
J'adore son obsession pour Thanksgiving dans cet épisode^^
------------
Smashed (saison 6)Amy parle à Willow juste après s'être transformée en humaine, et évoque son envie d'inviter Larry au bal de promo.
Willow : Ok, one, Larry's gay. Two, Larry's dead. And three, high school's ... kinda over (ok, d'une, Larry est gay. De deux, Larry est mort. Et trois...le lycée, c'est plutôt fini).
Ce passage m'a fait mourir de rire^^
------------
Welcome to the Hellmouth (saison 1)
Buffy, qui cherche quoi se mettre.
Buffy : Hi ! I'm an enormous slut ! (salut ! je suis une grosse salope !)
------------
Un démon vient de dire à Buffy "no forged weapon can kill me" (aucune arme forgée peut me tuer).
Buffy : that was then. This is now (
sort un bazooka) (c'était avant. Ça a changé)
------------
The Yoko Factor (saison 4)Tout le gang parle de la meilleure façon de détruire Adam, pendant qu'Alex essaye de réparer et faire marcher une arme puissante de l'Initiative. Il se prend une espèce de grosse décharge, et tout le monde s'en fou ^^ J'adore ce passage parce qu'il fait une tête trop trop adorable et il remarque que les filles continuent de parler alors il dit rien ^^ faut revoir se passage pour comprendre je crois ^^ en tout cas c'est génial^^
------------
Who are you (saison 4)Giles : "who the president ?" (qui est le président ?)
Buffy dans le corps de Faith : we're checking for Buffy not a concussion (on cherche Buffy pas une amnésie).
------------
The Yoko Factor (saison 4)Giles, bourré.
Buffy, s'adressant à Alex pendant leur dispute : [...] when you work at Fordix (quand tu travaillera à Fordix).
Giles : Fordix...?
(Explose de rire)(Four veut dire quatre, et dick veut dire bi**, donc fordix ... ^^)
En fait tout le passage où Giles est ivre est hilarant